Enciclopedia IfáTemplo Ogbè Dòsùmú · OrìYanre
Versos y ẹsẹ Ifá

Verso para apaciguar una disputa causada por Èsù

Verso en yorùbá con su traducción para calmar peleas repentinas provocadas por Èsù y devolver la tranquilidad.

Èsù puede generar una disputa en cuestión de segundos. Este verso sirve para invocar la energía que apacigua cualquier pelea momentánea y trae la tranquilidad:

Ó gbà tarara ọjà lọ Èsù kò tà bẹ́ẹ̀ ní kó rà Bẹ́ẹ̀ sì ní kó mú owó lọ́wọ́ Aápọn ni Elégbáá wà lọ Èsù níí bà ẹnì kan ṣoṣo já Tíí fi ọ̀wọ̀ gún gbogbo ilé ní ìmú ọ wu tu tu tu Ní iwájú Onítùnpùlú Onítùnpùlú kò gbọ́dọ̀ dá omi

Traducción: Él no fue allí a comprar ni a vender. Él no fue allí con ninguna cantidad. Él fue al mercado a crear problemas. Èsù es el Òrìṣà alrededor del cual surgen las peleas con una sola persona. Onítùnpùlú estaba frente a la casa. Onítùnpùlú no podía rociar el agua.

Para mayor eficacia de este verso conviene rociar agua fresca al momento de activarlo. El ẹbọ más importante es el conductual: no dejar que la ira o las personas inconscientes arrebaten el buen destino de cada quien. En ocasiones es mejor darse la vuelta y hacer caso omiso. Òlódùmarè bendice a quien así procede.